第123页

    现在,圆月近在眼前。

    她在心爱之人的背上。

    家的距离一步一步近了。

    从来没有比这更好的时候了。

    温斯蒂临时起意:“先生,我给你唱一首歌吧。”

    温斯蒂觉得自己唱歌应该还不错的,得亏戈迈兹和莫提西亚对她进行了非常周到的音乐培训。

    夏洛克低低地应了一声。

    温斯蒂开始唱了,她唱了一首跟月亮有关的歌:

    Fly me to the moon

    带我飞向月球

    A me play among the stars

    并让我在群星之间嬉戏

    let me see ring is like on Jupiter and Mars

    让我看看木星和火星上春天的景色

    温斯蒂唱到这一句的时候,被夏洛克打断了:“木星和火星上不存在春天的景色,这是十岁的儿童都知道的常识,写这首歌的人真是一点儿科学知识都不讲。”

    温斯蒂:……

    “哎呀,你能不能好好听歌。”

    “Sorry,你继续。”

    温斯蒂还想继续往下唱,可接下来的歌词,她不太能唱得出口:

    In other words hold my hand~

    换句话说,请握住我的手

    In other words Darling kiss me~

    换句话说,亲爱的,吻我吧

    ……

    you are all I long for all I worship and adore

    你是我所有的渴望我所敬仰与热爱的一切

    In other words Please be true

    换句话说,请真心对我

    In other words I love you

    换句话说,我爱你

    她想唱歌的时候,这首歌就悄悄摸摸自己钻进了她的脑海里,她心里有鬼,那只鬼又胆怯又羞涩,只敢在她心里张牙舞爪,一放出来就怂了,怎么还唱得下去。

    温斯蒂换了一首歌开始唱,她的声音和缓温柔,像山间吹得不急的风。

    一曲唱完。

    “你换歌了。”夏洛克听出来两首曲子的不同,但在温斯蒂唱歌的过程中他没有打断。

    “是啊,这是一首根据中国的古诗词改编翻译的,我尤其喜欢最后一句。”

    May we all be blessed with loy though far apart, we are still be able to share the beauty of the moon together.

    (但愿人长久,千里共婵娟)

    “之前那一首为什么不唱了?”夏洛克问。

    “因为不记得歌词了,所以换了一首。”